Mamy 11 279 opinii naszych Klientów
Zadaj pytanie » Zadaj pytanie »

Indywidualne Porady Prawne

Masz podobny problem?
Opisz nam go i zadaj pytania.

(zadanie pytania do niczego nie zobowiązuje)

Dokumenty wymagane do zawarcia małżeństwa na Ukrainie

Autor: Iryna Kowalczuk • Opublikowane: 31.08.2018

Pochodzę z Polski i jestem po rozwodzie. Moja przyszła żona jest Ukrainką. Chcemy pobrać się na Ukrainie. Jakie będą wymagane dokumenty do zawarcia małżeństwa na Ukrainie?


Masz podobny problem? Kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Jeżeli chce Pan wstąpić w związek małżeński na Ukrainie, to musi Pan zgromadzić następujące dokumenty w Polsce:

 

  • paszport,
  • pełny odpis aktu urodzenia,
  • w przypadku jeżeli w związek małżeński wstępuje osoba rozwiedziona – odpis orzeczenia sądu o rozwodzie, jeśli owdowiała – akt zgonu małżonka,
  • zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego (podanie o takie zaświadczenie składa się do odpowiedniego urzędu stanu cywilnego, w którym należy podać imię i nazwisko osoby z którą zamierza się wstąpić w związek małżeński, jej datę i miejsce urodzenia, zamieszkania, imiona rodziców i nazwisko panieńskie matki (tu są pewne różnice, ponieważ wymagania mogą się różnić w różnych urzędach, tak więc proponuje sprawdzić w swoim urzędzie).

 

Zaświadczenie oraz wszystkie wyżej wymienione dokumenty należy przetłumaczyć na język ukraiński i poświadczyć notarialnie. Najlepiej zrobić to na Ukrainie, gdzie zajmuje się tym wiele biur tłumaczeń współpracujących z notariuszami. Unika się tym samym kłopotów związanych z przyjęciem papierów do rejestracji ślubu, które wynikają albo z niewłaściwej kolejności postawienia pieczątek (tłumacz/notariusz) albo z konieczności dowodzenia, że Ukraina podpisała Konwencję Haską.

 

Należy zaznaczyć, że na Ukrainie nie istnieje instytucja „tłumacza przysięgłego”. W tym kraju to notariusz poświadcza własnym podpisem zgodność tłumaczenia z oryginałem. Stąd wymóg notarialnego poświadczenia tłumaczeń jeżeli robione są one w Polsce, przy czym najpierw notariusz robi notarialnie poświadczoną kopie dokumentu, a potem tłumacz tłumaczy dokument + notariusza ponownie to poświadcza. Jest to niestety dosyć zagmatwane i niejednoznaczne, dlatego wygodniej i taniej jest zrobić tłumaczenia na Ukrainie.

 

Jeżeli chcesz wiedzieć więcej na ten temat – kliknij tutaj i zapytaj prawnika >>

 

Komentarze (0):

Uwaga!
Szanowni Państwo!
Nasi prawnicy nie odpowiadają na pytania zadawane w formie komentarza pod tekstem. Jeśli chcą Państwo powierzyć swój problem naszym prawnikom, prosimy kliknąć tutaj >>

  • IV plus III =

»Podobne materiały

Pobyt staly w Polsce dla obywatela Armenii

Mój narzeczony pochodzi z Armenii. Obecnie stara się o azyl w Danii, ale być może nie uda mu się go otrzymać. Chciałabym z nim zamieszkać w Polsce. Jak mogę załatwić mu zezwolenie na pobyt stały w naszym kraju? Czy gdy będzie tu przebywał na wizie turystycznej, możemy wziąć ślub? Co robić?

 

Rejestracja małżeństwa Polaka i Ukrainki zawartego za granicą

Piszę w imieniu mojego brata przebywającego w Wielkiej Brytanii. Brat zawarł w Kopenhadze związek małżeński z Ukrainką mieszkającą i pracującą w Niemczech. Chcieliby zamieszkać na razie w Anglii, ale ostatecznie chcą wrócić na stałe do Polski. Jednak nasze polskie urzędy udzielają sprzecznych inform

 

Małżeństwo z obcokrajowcem a obywatelstwo

Chciałabym zawrzeć związek małżeński z obcokrajowcem – obywatelem kraju spoza Unii Europejskiej. Mój narzeczony przebywa w Polsce na podstawie karty pobytu (jest studentem). Każde z nas chciałoby pozostać przy swoim obywatelstwie. Czy takie rozwiązanie może powodować jakieś problemy? Dodam, że

 

Ślub z Ukrainką

Chcę wziąć ślub z Ukrainką. Oboje jesteśmy już starszymi ludźmi. Jakich dokumentów potrzebuję? Ślub będzie na Ukrainie.

 

Porad przez Internet udzielają
prawnicy z dużym doświadczeniem:
Prawnicy

Zapytaj prawnika

Zadanie pytania do niczego nie zobowiązuje!
Wycenę wyślemy do 1 godziny
wizytówka Szukamy ambitnego prawnika »